Badge blog-user
Блог
Blog author
Анастасия Дербеко
Blog post category
Общество

Национальные языки

Про русскоговорящих в независимых государствах
26 Сентября 2017, 19:14

Национальные языки

Про русскоговорящих в независимых государствах
Статистика Постов 14
Перейти в профиль

В сентябре на/в Украине был принят закон, по которому преподавание русского языка в школах (за исключением начальных классов) может оказаться под запретом. В России эта инициатива сначала не нашла широкого отклика, потом все-таки российский МИД отправил гневное официальное заявление, пока этим все и ограничилось. Какой-то массовой истерии на федеральных каналах, как это часто бывает в отношении новостей из Украины, не началось.

Между тем, все, что связано с русским языком на Украине, имеет первостепенное значение для тех, кто там живет, вне зависимости от их этнической принадлежности. Так сложилось, что в некоторых бывших республиках СССР именно русский язык является языком межнационального общения, какой бы язык там ни был официально признан государственным. Тема языка в бывших национальных республиках непосредственно касается моей семьи, если брать ее в расширенном варианте, с учетом маминых родственников.

Я сама много раз бывала на Украине, начиная с середины 90-х годов. Моя мама имеет наполовину украинское этническое происхождение, она родилась в селе под Полтавой и все детство и большую часть молодости прожила на Украине, а затем переехала в другую советскую республику — Казахскую ССР. С середины 90-х годов в Днепропетровской области постоянно проживает моя тетя, часть маминых родственников так никогда и не уезжала из Украины, проживая там постоянно — в Харькове, Полтаве, Днепре, Каменское (бывшем Днепродзержинске). Почти все родственники моей мамы и мои, соответственно, проживают на востоке Украины, в областях с преимущественно русскоязычным населением. Это не означает, что они не чувствуют себя украинцами или жаждут присоединения к России, все имеют украинское гражданство, могут свободно общаться как на русском, так и на украинском. Однако языковое противостояние на Украине в отличие от военного, которое началось в 2014 году и до сих пор не закончилось, продолжается все годы, начиная с распада СССР. В 90-е годы с обретением независимости украинские власти, как, наверное, и любые другие власти на их месте, стали активно продвигать национальный украинский язык, придав ему статус единственного государственного. Это ярко проявлялось в телевизионных программах, официальной прессе, когда дикторы и журналисты стали использовать новые украинские слова. Кто-то стал активно их учить, а кто-то выражал недоумение по поводу «новоукраинской мовы»; молодежь относилась к этому в большинстве случаев легче, чем старшее поколение. Но пока преподавание русского языка в школах на Украине не сильно стеснялось на законодательном уровне и русские школы существовали наравне с украинскими, это переживалось украинским населением достаточно легко.

Ситуация стала резко меняться с началом гражданской войны на Украине, подчеркну, что то, что происходит на востоке Украины с 2014 года, является именно вялотекущей гражданской войной, в восточных регионах действительно достаточно населения, которое не поддерживает официальный внутри- и внешнеполитический курс нынешних украинских властей. Украинские власти официально продолжают продвигать ту идею, что ситуация на востоке Украины спровоцирована исключительно российскими наемниками и тайно поддерживающими их российскими властями. Нельзя отрицать вмешательство российских властей во внутриполитическую ситуацию на Украине, тем более тому есть множеств свидетельств и подтверждений, однако проблема этим далеко не исчерпывается. Стремление нынешних украинских элит переложить вину за внутриукраинские проблемы исключительно на соседнее государство приводит только к тому, что между населением юго-восточных регионов Украины и остальными украинскими областями пролегает все большая пропасть. Да, идти и воевать в ДНР и ЛНР из них готово очевидное меньшинство, но уже само трехлетнее существование этих республик свидетельство того, что проблема действительно существует, и она серьезная.

Вообще, на Украине, помимо языковой проблемы, существуют типичные и понятные российскому населению проблемы коррупции, безработицы, олигархического заговора, бесконечного роста цен в магазинах и т.д. При этом Украина, несмотря на все свои проблемы, имеет такое очевидное преимущество — опыт мирной смены власти (за исключением последней революции). В 2000-е годы на Украине несколько раз менялась политическая система — с президентской на парламентскую и обратно, в итоге закрепилась парламентско-президентская республика. На выборах в украинский парламент и на президентских выборах поочередно побеждали разные политические силы: одни из них были ориентированы на запад, другие — на Россию. И сейчас уже даже невозможно себе представить, что всего несколько лет назад «Партия регионов» (которую на тот момент возглавлял В.Янукович), надеясь выиграть выборы, предлагала сделать русский вторым государственным языком на Украине. Конечно, война резко изменила ситуацию, а концепция «русского мира», о которой Россия периодически вспоминает, на самом деле не имеет под собой никакого реального смысла, но служит прекрасным способом настроить против себя руководство близлежащих государств и в действительности ухудшить положение проживающего там русскоязычного населения.

Раз уж я затронула тему языка и бывших республик, то не могу не вспомнить другую бывшую советскую республику, а ныне независимое государство. Я родилась в Казахской СССР и в Казахстане моя семья прожила до 1999 года, когда мы все-таки переехали в Россию. Одним из ключевых факторов переезда, помимо этнического самоощущения, также был языковой (в 1998 году мы приняли российское гражданство, а еще через год уехали). До 1997-98 годов в г. Актау (бывшем Шевченко) из 30 школ только 3 были казахскими, в остальных обучение велось на русском языке. Только в конце 90-х годов стали ощущаться попытки казахских властей сделать казахский язык основным как в школах, так и на рабочих местах, в государственных учреждениях. Однако эти попытки пришлось быстро затормозить — оказалось, что большинство казахского населения (этнических казахов) владеют казахским хуже, чем русским, а на работе просто невозможно перевести рабочие инструкции на казахский язык. Выход порой был смешным — чтобы перевести текст с русского на казахский, русским словам, аналогов которых не было в казахском (в основном это касалось специальной терминологии), добавляли казахские суффиксы и окончания. Но как я уже сказала, в школах и на заводах ситуация быстро сошла на нет. Однако в вузах продвижение преподавания на казахском языке активно продолжилось, поэтому всем, кто заканчивал русские школы, конечно же, нужно было продолжать свое обучение в России. Именно в этом заключалась основная причина переезда семей с детьми в Россию. Причем касалось это не только этнических русских, в Россию стремились уехать именно русскоговорящие вне зависимости от их этноса. Даже более ярко, чем в Казахстане, такая ситуация наблюдалась в Узбекистане, Таджикистане, Киргизии. Что касалось уровня жизни, то в некоторых регионах, особенно нефтедобывающих, к которым относится и мой регион, уровень жизни был выше, чем в целом по России в тот момент. Что характерно, даже сами казахи, не собиравшиеся переезжать в Россию и менять гражданство, предпочитали отправлять своих детей учиться в российские вузы, так как качество образования с учетом всех приведенных мной факторов было в российских вузах заметно выше.

Этот поток массово переезжающих из Казахстана стал постепенно иссякать к середине 2000-х годов. Те, кто переехал, поняли, что в действительности Россия не готова поддерживать тех русских и русскоговорящих, кто переехал на ее территорию, люди предоставлены сами себе, как, в общем, и все, кто давно живет в России и имеет российское гражданство. Те, кто остался в Казахстане, приняли гражданство этой страны и уезжать не собираются. Процесс активного продвижения казахского языка немного приостановился, однако для того, чтобы стимулировать население все-таки учить казахский и максимально отвязать его от русского, в Казахстане была задумана реформа языка: перевод казахского алфавита на латиницу. Эта реформа обсуждается уже 10 лет, но пока не осуществлена, и конкретные сроки ее не определены, однако сомнений в том, что она будет проведена, все меньше. В свою очередь, казахстанские чиновники объясняют эту реформу неизбежностью глобализации и необходимостью интегрировать казахский язык в международную среду.

Сейчас в Казахстане продолжает жить мой двоюродный брат, он занимается там бизнесом и особого языкового стеснения не чувствует, хотя мой родной город сильно изменился и приобрел гораздо больше национальной казахской окраски, которая раньше не была ему присуща. Необходимо отметить еще одну важную особенность — на протяжении всего периода независимости бессменным президентом Казахстана является Н.Назарбаев, считающийся сторонником сохранения тесных контактов с Россией (Казахстан наряду с Россией и Белоруссией является участником Таможенного союза). И еще неизвестно, что будет с русским языком тогда, когда к власти в Казахстане придет представитель нового поколения казахстанских элит.

Какой из всего этого можно сделать вывод? Вывод на самом деле парадоксален. Россия пока не построила своего национального государства (в смысле nation state), более того, в его строительстве она, к сожалению, отстает от многих бывших советских республик. Да, где-то это строительство идет более успешно, где-то — менее, но оно все же идет. И так получилось, что новые независимые государства (раньше входившие в состав СССР) именно в распространенности русского языка видят угрозу своей независимости. Автоматически русскоговорящие люди в этих республиках продолжают восприниматься как потенциальная угроза того, что «русский мир» в лице русских наемников и российских военных может прийти и к ним. Ситуация на Украине как раз ярко демонстрирует национальным элитам этих республик реалистичность такого сценария.

util